Книжная культура: история и современность. ГОРОХОВ П.П. ЧАСТНЫЕ ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ ЯКУТИИ КАК ФАКТОР ЯЗЫКОВОЙ И ЛИТЕРАТУРНОЙ КОНСОЛИДАЦИИ РЕГИОНА В НАЧАЛЕ XX ВЕКА

  В начале ХХ в. начинает формироваться якутская национальная интеллигенция, как общественно-политическая сила. Ярким представителем которой, всецело можно назвать В.В. Никифорова-Күлүмнүүр[1], благодаря его стараниям в Якутии начинает формироваться национальная печать на якутском языке. Якутская национальная пресса начала ХХ в. во многом характеризуется как независимая, общественно-политическая, благодаря чему сильно привлекает к себе людей прогрессивного мышления, в том числе первых якутских писателей. Именно тогда начинает активизироваться языковая консолидация общества, посредством печатного слова – наиболее доступного в те времена.

  1 июля 1907 г. стал знаковым для истории якутской журналистики[2]. Именно в этот день начала издаваться первая газета с официальным разделом на якутском языке – «Якутский край» (Саха дойдута), позднее «Якутская жизнь» (Саха олоҕо). Они издавались в короткое для истории промежуток времени с 1907 по 1909 гг., но при этом, именно эти издания заложили основу развития национальной печати, и явились первой доступной площадкой для распространения зарождающейся якутской литературы.

  Зарождение прессы на национальном языке стало беспрецедентным событием опередившим свое время. Это был заметный толчок в развитии национальной печати народов Сибири и Дальнего Востока. За год своего существования якутские разделы «Якутского края» и «Якутской жизни» выпустили около 70 номеров. Они печатались на Бетлингковском алфавите в виде отдельных листовок-приложений, став первыми периодическими изданиями, выпускавшими материал на якутском языке. В них активно печатались первые писатели Якутии, произведения якутской литературы и народного творчества, корреспонденции с мест и информационный материал.

  Тематика газет была довольно разнообразной, и потому публикации в жанрово-стилистическом отношении представляют весьма пеструю картину. Здесь представлены публицистические статьи, репортажи, корреспонденции с мест, популярные политические статьи, очерки по русской истории, написанные под определенным углом зрения; статьи по земельному вопросу, о системе податей и повинностей, о необходимости развития просвещения, здравоохранения, фельетоны и др. Заметное место занимают произведения якутского фольклора (в основном песни-импровизации, исторические предания), первые художественные произведения на якутском языке. Вся эта печатная продукция по своему объему была незначительной, но она представляет собой интерес для истории литературного языка.

  Например, на страницах «Якутской жизни» были опубликованы два стихотворения А. Е. Кулаковского – «Төрүү илигиттэн кыраныылаах» (Проклят до рождения) [1], а также отрывок из поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон» под заголовком «Абааһы андаҕара» (Клятва демона) [2]. На страницах газет «Якутский край» и «Якутская жизнь» впервые была издана для широкого читателя первая в истории якутской литературы драматическое произведение В. В. Никифорова «Манчаары түөкүн» (Разбойник Манчары). Публиковалась она всего более чем в десяти номерах[3-12].

 Также с литературной точки зрения интересны опубликованные стихи: «Батталлаах дьаһал, үтүргэннээх дьүүл» (Угнетение) [13]; «Бүлүү ырыата» (Вилюйская песня) [14]; «Таатта ырыата» (Таттинская песня) [15]; «Хоһоон» (Стих) [16]. Данные стихотворения являются первыми литерутрными памятниками якутской поэзии. Активно публиковались рассказы, повести и фельетоны: «Остуоруйа» (Сказка) – якутская сатирическая сказка (фельетон) повествующая о борьбе простого народа с помещичьим произволом[17-22]; «Хаайыылаах» (Заключенный) – один из известнейщих рассказов В. Л. Серошевского о жизни простой якутской семьи с сыльным уголовником, переведенная неким Нуучча[23]. Рассказ поднимает острую социальную проблему для Якутской облатси начала ХХ в., как уголовная ссылка; «Хобуоччу» (Доносчик) – фельетон о беседе доносчика попавшего в ад с сатаной[24]; «Остолуопап үөрэҕэ» (Остолопова учение) – рассказ из жизни одной школы.[25]

 В нескольких номерах с продолжением публиковались историко-этнографические статьи, рассматривающие разные эпохи русской и якутской историографии, а также истории других народов. Например: «Нуучча госудаарстыбатын олоҕо» (История русской государтвенности) – рассказывающая жизнь и быт, культуру и историю русского государства[26]; «Тыгын» – статья на нескольких номерах повествует о прославленном в легендах предводителе Якутов до русской истории[27]; «Саха төрдө» (Происхождение якутского народа) – предания о происхождении якутов[28]; «Калмык олоҕуттан» (Из жизни калмыков) – в статье трактуется о религиозном движении среди алтайских калмыков[29].

  Под рубрикой «Из местной жизни» печатались корреспонденции и заметки из улусов. Например, вся пятая страница [30, с. 5] была занята письмами на темы местной жизни Вилюйского округа. Отдельные письма с мест или целые подборки их печатались практически в каждом выпуске. До сведения читателей доводилась и наиболее важная информация о деятельности администрации области и губернатора, инструкции областного правления, регламентирующие работу местных органов управления и отдельные стороны общественной жизни области и улусной администрации.

  Анализ газет «Якутский край» и «Якутская жизнь» показывает нам довольно пеструю картину. Здесь представлены публицистические статьи, репортажи, корреспонденции с мест, статьи общественно-политического и социально-экономического толка, написанные под определенным углом зрения. Но при этом, на страницах газет заметное место занимают художественные произведения и произведения якутского фольклора (в основном песни-импровизации, исторические предания). Данный факт показывает, что газеты сыграли огромное влияние на подъем общественной мысли, и в конечном итоге ознаменовали собой зарождение литературной традиции в культуре этноса.

  Однако названные выше газеты не были единственными периодическими изданиями на якутском языке в дооктябрьское время. Ярким представителем дореволюционной печати Якутии является журнал «Саха саҥата» (Якутский голос) выпускавшийся с 1 сентября 1912 года по март 1913 г. Уникальность журнала подчеркивалась повсеместно. Например, в статье «Основные задачи якутской интеллигенции» [31, с. 1–2], отмечалось, высокая ценность образцов народной словесности, материалы беллетрического и публицистического характера, а также научные статьи.

  Издание первого в Якутии общественно-литературного журнала «Саха саҥата» стало крупнейшим событием в истории якутской культуры и литературы. Идейный вдохновитель и редактор журнала В.В. Никифоров в своей статье «Литературное творчество якутов» [31, с. 10–11], писал, что в издании журнала «… приняли участие все лучшие литературные силы якутского народа». На страницах журнала можно увидеть первые литературные пробы основоположников якутской литературы А.Е. Кулаковский-Өксөкүлээх Өлөксөй и А.И. Софронова-Алампа. Например, в журнале были опубликованы первые произведение А.И. Софронова – стихотворение «Төрөөбүт дойду» (Родной край) [32] и рассказ «Сөллөкүүн кэпсээнэ» (Святочный рассказ) [33], и знаменитое стихотворение А.Е. Кулаковского, воспевающая гений человеческого разума «Уот тыыннаах оҥочо» (Большая огнедышащая лодка) [34].

  Много писал один из первых якутских писателей, общественных деятелей К.О. Гаврилов. Были опубликованы его рассказы «Аата, уол да буолбат» (Жаль, что не родился мальчик) [35], Оҕолоох ыалтан онооҕор уот иччитэ үөрэр» (Семье с детьми радуется дух огня) [36]и др. Издавался известный русский поэт П. Черных-Якутский. Им были созданы стихотворения на якутском языке «Кыһын» (Зима) [37] и «Саас кэлиитэ» (Наступление весны) [38]. Ярким примером сказительной традиции якутской литературы выступают призведения «Сир ийэ айыллыбыт ырыата» (Песня о сотворении мира) К.Г. Оросина [39] и «Сут ырыата» (Песня о голоде) И. Е. Кулаковского-Оонньуулаах Уйбаан [40]. Эти произведения выступают замечательными памятниками якутского народного творчества.

  Журнал внес немалый вклад в переводческое дело: на ее страницах печатались стихи, рассказы, басни, пьесы русских писателей в переводе зачинателей якутской литературы. Из переводных произведений самым крупным является пьеса Л.Н. Толстого «Власть тьмы» («Хараҥа суол күүһэ» в переложении В.В. Никифорова) [41]. Также известно, что несколько переводов притч были сделаны В. Никифоровым и М. Тимофеевым-Терешкиным. В частности, М. Н. Тимофеев-Терешкин вспоминал: «В 1912 году впервые в Якутске выпустили на якутском языке несколько номеров газеты «Голос якута». В этой газете я поместил перевод и несколько басен Эзопа» [42, с. 80].

  Таким образом, зарождение национальной прессы на якутском языке, стал важным катализатором развития якутской художественной литературы. Газеты «Якутский край», «Якутская жизнь» и журнал «Саха саҥата» способствовали консолидации языковой среды. Именно на страницах этих изданий были заложены основы якутского литературного и публицистического языка, которые в дальнейшем развивалась в творчестве первых профессиональных якутских писателей и журналистов.

 

Список источников

1. Саха олоҕо. – 1908. – Ыам ыйын 1 к. – № 21. – С. 6. [на якутск.яз.]

  1. 2. Саха олоҕо. – 1908. – Муус устар 24 к. – №19. – С. 6. [на якутск.яз.]
  2. 3. Саха дойдута. – 1907. – Атырдьах ыйын 26 к. – № 15. – С. 5–6. [на якутск.яз.]
  3. 4. Атырдьах ыйын 30 к. – 1907. – № 16. – С. 5. [на якутск.яз.]
  4. 5. Балаҕан ыйын 2 к. – 1907. – № 17. – С. 5. [на якутск.яз.]
  5. 6. Саха олоҕо. – 1908. – Кулун тутар 9 к. – № 7. – С. 6. [на якутск.яз.]
  6. 7. Кулун тутар 16 к. – 1908. – № 9. – С. 6 ; Ыам ыйын 11 к. – 1908. – № 23-24. – С. 8. [на якутск.яз.]
  7. 8. Ыам ыйын 18 к. – 1908. – № 25–26. – С. 8. [на якутск.яз.]
  8. 9. Ыам ыйын 25 к. – 1908. – № 27–28. – С. 7. [на якутск.яз.]
  9. 10. Ыам ыйын 29 к. – 1908. – № 29. – С. 6. [на якутск.яз.]
  10. 11. Бэс ыйын 1 к. – 1908. – № 30. – С. 6. [на якутск.яз.]
  11. 12. Бэс ыйын 8 к. – 1908. – № 31–32. – С. 6. [на якутск.яз.]
  12. 13. Саха дойдута. – 1907. – От ыйын 22 к. – №7. – С. 7. [на якутск.яз.]
  13. 14. Саха олоҕо. – 1908. – Олуннь 21 к. – № 2. – С. 6. [на якутск.яз.]
  14. 15. Саха дойдута. – 1907. – Сэтинньи 15 к. – № 38. – С. 6. [на якутск.яз.]
  15. 16. Саха дойдута. – 1908. – Тохсунньу 24 к. – № 7. – С. 6. [на якутск.яз.]
  16. 17. Саха дойдута. – 1907. – Ахсынньы 16 к. – № 47. – С. 5. [на якутск.яз.]
  17. 18. Ахсынньы 20 к. – 1907. –№ 48. – С. 5. [на якутск.яз.]
  18. 19. Ахсынньы 30 к. – 1907. –№ 50. – С. 3.[на якутск.яз.]
  19. 20. Тохсунньу 3 к. – 1907. –№ 1. – С. 4. [на якутск.яз.]
  20. 21. Тохсунньу 10 к. – 1907. –№ 3. – С. 5. [на якутск.яз.]
  21. 22. Тохсунньу 13 к. – 1907. –№ 4. – С. 5. [на якутск.яз.]
  22. 23. Саха дойдута – 1907. – Тохсунньу 17 к. – № 5. – С.3. – Тохсунньу 20 к. –1907. – № 6. – С. 6. [на якутск.яз.]
  23. 24. Саха дойдута. – 1907. – Олунньу 21 к. – № 2. – С. 6. [на якутск.яз.]
  24. 25. Саха дойдута. – 1908. – Тохсунньу 24 к. – № 7. – С. 6. [на якутск.яз.]
  25. 26. Саха олоҕо. – 1908. – Кулун тутар 23 к. – № 8. – С. 6 / 1908. – Кулун тутар 16 к. – № 9. – С. 6 / 1908. – Кулун тутар 23 к. – № 11. – С. 6. [на якутск.яз.]
  26. 27. Саха олоҕо. – 1908. – Кулун тутар 2 к. – № 5. – С. 8 ; 1908. – Кулун тутар 6 к. – № 6. – С. 6 ; 1908. – Кулун тутар 9 к. – № 7. – С. 6. [на якутск.яз.]
  27. 28. Саха олоҕо. – 1908. – Олунньу 16 к. – № 1. – С. 8. [на якутск.яз.]
  28. 29. Саха олоҕо. – 1908. –Кулун тутар 2 к. – № 5. – С. 8 ; 1908. –Кулун тутар 6 к. – № 6. – С. 6. [на якутск.яз.]
  29. 30. Бүлүү уокуругуттан кэлбит сурук // Саха дойдуту : прилож. к газ. Якутский край. — 1907. — 9 дек. [на якутск.яз.]
  30. 31. Никифоров, В. В. Литературное творчество якутов / В. В. Никифоров // Илин. – 1991. – № 2.
  31. 32. Саха саҥата. – 1912. – № 4. – С. 5–6. [на якутск.яз.]
  32. 33. Саха саҥата. – 1913. – № 1. – С. 5–6. [на якутск.яз.]
  33. 34. Саха саҥата. – 1913. – № 1. – С. 8–10. [на якутск.яз.]
  34. 35. Саха саҥата. – 1912. – № 2. – С. 13–16. [на якутск.яз.]
  35. 36. Саха саҥата. – 1912. – № 4. – С. 1–5. [на якутск.яз.]
  36. 37. Саха саҥата. – 1913. – № 1. – С. 4. [на якутск.яз.]
  37. 38. Саха саҥата. – 1913. – № 3. – С. 37. [на якутск.яз.]
  38. 39. Саха саҥата. – 1912. – № 3. – С. 6–16. [на якутск.яз.]
  39. 40. Саха саҥата. – 1913. – № 2. – С. 1–5. [на якутск.яз.]
  40. 41. Саха саҥата. – 1912. – № 2. – С. 1–12 ; № 3. – 17–25 ; 1913. – № 2. – С. 38–55 ; № 3. – С. 30–36. [на якутск.яз.]
  41. 42. Тимофеев-Терешкин М.Н. На рубеже двух эпох. Воспоминания. Якутск: [б.и.], 2003. 148 с.

 

примечания

[1] Василий Васильевич Никифоров-Кюлюмнюр (1866–1928) – общественный деятель, учёный, писатель, журналист. Предводитель якутской интеллигенции начала XX в., организатор политической организации «Союз якутов», один из зачинателей якутской литературы и театра.

[2] Согласно Указу Главы РС(Я) А.С. Николаева №1007 от 13.02.2020 г. 1 июля будет отмечаться как День национальной печати. Отмечаться он будет 1 июля – в день выхода первой газеты на якутском языке «Саха дойдута» («Якутский край»).

Сведения об авторе

Горохов Петр Петрович – ведущий библиограф отдела региональной библиографии, Национальная библиотека Республики Саха (Якутия)

К оглавлению выпуска

Литература 21 века, Год литературы

03.06.2024, 110 просмотров.